Introducción al Dossier "Habitar la interlengua: escenarios de la enseñanza y la investigación del español como lengua segunda y extranjera en Argentina"
Contenido principal del artículo
Resumen
Han pasado ya más de cincuenta años desde que se acuñó el término interlengua (Selinker, 1972), que ha resultado de una productividad notable para los estudios de adquisición y aprendizaje de lenguas, así como para la metodología de su enseñanza. La idea de un sistema estable y coherente que aloja formas idiosincráticas de la lengua en el proceso de aprendizaje cambió la concepción sobre los errores y las ideas sobre la contrastividad entre lenguas. Abordado desde diferentes campos disciplinares, constituye uno de los ejes centrales que permiten configurar el campo de Español como Lengua Segunda y Extranjera (en adelante, ELSE).
Ya sea que la pensemos desde el punto de vista cognitivo, didáctico o político, la interlengua es el puente por excelencia entre hablantes de diferentes lenguas. Al mismo tiempo se constituye como un espacio de investigación privilegiado para asomarnos a una gran cantidad de fenómenos de interés para la lingüística teórica y aplicada, la didáctica de lenguas y también para diferentes disciplinas cuyo objeto son los fenómenos sociales y culturales.
En este dossier nos propusimos construir una panorámica sobre quienes habitan la interlengua. A manera de introducción, presentaremos a continuación un breve racconto de las políticas lingüísticas argentinas sobre el español y la construcción del campo ELSE en nuestro país...
Descargas
Detalles del artículo
Los autores de los artículos publicados conservan los derechos de copyright.
Licencia de uso:
Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.
Citas
Arnoux, Elvira. (2011a). Desde Iguazú: mirada glotopolítica sobre la integración regional” en Fanjul, Adrián y da Silva Castela, Greice (orgs), Línguas, políticas e ensino na integração regional, ASSOESTE, Cascavel.
Bein, Roberto (2012). Argentinos esecialmente europeos. Quaderna (1). Recuperado a partir de http://quaderna.org/argentinos-esencialmente-europeos el 10 de julio de 2021.
Botto, Mercedes y Ferreto, Martina (2018). La internacionalización de la Educación Superior en el mundo de hoy. Un marco conceptual y espacial para entender los alcances de este proceso en Argentina”. Felitti, Karina y Rizzotti, Andrea. (eds). Enseñar y Aprender en Contextos Interculturales. Saberes, herramientas y experiencias de Educación Internacional, Buenos Aires, Miño y Dávila.
Calvet, Louis-Jean. (1996). Las políticas lingüísticas. Buenos Aires, Edicial.
Contursi, María Eugenia. (2010). La enseñanza del portugués en la Argentina (1991-2001): estudio del dispositivo normativo, prácticas y representaciones. Tesis de doctorado. Universidad de Buenos Aires, Buenos Aires, Argentina. Recuperado a partir de http://repositorio.filo.uba.ar/handle/filodigital/1606 el 4 de marzo de 2019.
Dandrea, Fabio (2020). Desde la lengua : gobernanza lingüística : aportes institucionales para la promoción del Español Lengua Segunda y Extranjera en la región Mercosur. Río Cuarto, UniRío Editora.
Di Tullio. Ángela (2003). Políticas lingüísticas e inmigración: El caso argentino. Buenos Aires: Eudeba.
Fraser, Georgina y Romero Massobrio, Lucía (2020). Políticas lingüísticas: procesos, agentes e instrumentos, RELEN (3), recuperado a partir de https://relen.net.ar/index.php/RLN/article/view/41 el 5 de mayo de 2021.
Glozman, Mara y Lauría, Daniela (2012). Voces y ecos. Una antología de los debates sobre la lengua nacional (Argentina 1900- 2000). Buenos Aires, Cabiria.
Kaplan, Robert. y Baldauf, Richard (1997). Language Planning from Practice to Theory. Clevedon, Multilingual Matters.
Larrea, Marina. Astur, Anahí y Martinez Lucca, Clara (2015). Programa de Internacionalización de la Educación Superior y Cooperación Internacional (PIESCI), Secretaría de Políticas Universitarias: marcos habilitantes para la gestión institucional de la IES. Dandrea, Fabio (coord.). Articulación lingüística y cultural Mercosur 1. El rol del Español Lengua Segunda y Extranjera en los procesos de Internacionalización de la Educación Superior. Río Cuarto, UniRío Editora.
Ricento, Thomas y Hornberger, Nancy (1996). Unpeeling the Onion: Language Planning and Policy and the ELT Professional. TESOL Quarterly, (30:3).
Rodríguez Loredo, Alicia (2021). Aulas multiculturales: Nuevos desafíos para la enseñanza de la lengua. La Plata: Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. (Discutir el lenguaje ; 5). Recuperado a partir de https://www.libros.fahce.unlp.edu.ar/index.php/libros/catalog/book/172 el 15 de agosto de 2021.
Sartori, Florencia (2019). “Él es chino, yo soy castellana” identidad lingüística en una escuela de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires. Lengua y Migración = Language and Migration,11:1. Recuperado a partir https://dialnet.unirioja.es/ejemplar/520434 el 15 de agosto de 2021.
Selinker, Larry (1992[1972]). La interlengua. Muñoz Liceras, Juana (comp.) La adquisición de las lenguas extranjeras. Hacia un modelo de análisis de la interlengua. Madrid, Visor.
Shohamy, Elana (2006). Language policy: hidden agendas and new approaches. New York, Routledge.
Spolsky, Bernard (2009). Language management. Cambridge: Cambridge University Press.
Unamuno, Virginia y Maldonado, Ángel (2012). Prácticas y repertories plurilingües en Argentina. Buenos Aires, Grup de Recerca en enseyament i interacció plurilingües, Universitat Autònoma de Barcelona.
Varela, Lía (2008). Política lingüística: ¿qué está pasando en Argentina?. Piñón, Francisco (dir.) Indicadores culturales 2007, Buenos Aires, EDUNTREF recuperado a partir de http://www.untref.edu.ar/documentos/indicadores2007/Politica%20linguistica%20que%20esta%20pasando%20en%20Argentina%20Lia%20Varela.pdf el 15 de julio de 2021.